I Am The Strange Hero Of Hunger - Billy Childish
С переводом

I Am The Strange Hero Of Hunger - Billy Childish

  • Рік виходу: 2007
  • Мова: Англійська
  • Тривалість: 2:36

Нижче наведено текст пісні I Am The Strange Hero Of Hunger , виконавця - Billy Childish з перекладом

Текст пісні I Am The Strange Hero Of Hunger "

Оригінальний текст із перекладом

I Am The Strange Hero Of Hunger

Billy Childish

Оригинальный текст

I am the strange hero of hunger

My girlfriend lives

On the other side of the world

And

Has

Started

Reading

Crime and punishment

By Fyodor Dostoevsky

Do you recognise the main character?

I ask her excitedly

— doesn't he remind you of me?

-i've only just begun

She answers

Whats his name?

-Rodya

But all the characters

Have about 3 different names

I always get confused

And

Can’t tell who is who

Because i’m dyslexic and don’t make sounds for the names

But Rodya is for short

And

His sister is called Runya

Isn’t Dunya a beautiful name?

If little huddie had been born a girl

We would of named her

Dunya

When I talk of the buti

Of girls names

Or the strange bravery

Of artists

Or see

The lite change

Over sea

And sky

Every second impossible showers of

Gold

Turning to terrible hues of purple

And

Black

And

My

Hart rate quickens

Because

I am amongst

My

Own

People

I am

The hero of all my favourite novels

I live in them

And they

Live in me

I am Arturo Bandini

On angels flight

Swearing at a beautiful dark haired girl

In tattered shoes

I am Rodya

Guilty of a terrible and senseless murder

On the streets of St Petersburg

I am the strange hero of hunger

Starving to spite myself in Christiana

I am Johan Nagel

Tormentor of the midget

And suicide

I am Ishmail

Knocker off of tall hats

I am every novelist

And

Every character ever dreamed

I am everyone of my favorite artists

And

I feel myself not one jot less

But equell to all of them

Turner

Munch

Holbine

And

Hokusi

Naturally I have no heros

I am my heros

I am my brothers

And sisters

I feel myself joined by the soul

With all buti

My hart sings with every brave endevor

With the strange wings of impossible butterflys

With every rock that breaths life into the world

I stand shoulder to shoulder with

All denouncers of meaness

I honour spirit and faith

And I uphold the glorious amiture

I am in love with desperate men

With desperate hands

Walking in 2nd hand shoes

Searching for god

And

Hearing god

And hating god

I am a desperate man buckled with fear

I am a desperate man who demands to be listend to

Who demands to connect

I am a desperate man who denounces the dullness of

Money

And status

I am a desperate man will not bow down to acolayed or

Success

I am a desperate man who loves the simplicity of painting

And hates gallarys and white walls and the dealers in art

Who loves unreasonableness

And hot headedness

Who loves contradiction

Hates publishing houses

And

Also I am Vincent Van Gogh

Hiroshige

And every living breathing artist

Who dares to draw god

On this planet

Перевод песни

Я дивний герой голоду

Моя подруга живе

На іншому кінці світу

І

Має

Почалося

Читання

Злочин і кара

Федір Достоєвський

Ви впізнаєте головного героя?

— схвильовано запитую я

— Хіба він не нагадує вам мене?

- Я тільки почав

Вона відповідає

Як його звуть?

-Родя

Але всі персонажі

Мати близько 3 різних назв

Я завжди плутаю

І

Не можу сказати, хто є хто

Тому що я дислексик і не вимовляю звуків для імен

Але Родя коротко

І

Його сестру звуть Руня

Хіба Дуня не гарне ім’я?

Якби маленький Хадді народився дівчинкою

Ми б назвали її ім’ям

Дуня

Коли я говорю про буті

Імена дівчат

Або дивна хоробрість

Художників

Або перегляньте

Спрощена зміна

Над морем

І небо

Кожну секунду неможливі зливи

Золото

Переходимо до жахливих відтінків фіолетового

І

Чорний

І

мій

Частота серцевих скорочень прискорюється

Оскільки

Я се серед

мій

Власний

Люди

Я

Герой усіх моїх улюблених романів

Я живу в них

І вони

Живи в мені

Я Артуро Бандіні

У польоті ангелів

Лаяться з красивою темноволосою дівчиною

У потертих черевиках

Я Родя

Винний у жахливому та безглуздому вбивстві

На вулицях Санкт-Петербурга

Я дивний герой голоду

Голоду, щоб злитися на Христіану

Я Йохан Нагель

Мучитель ліліпутів

І самогубство

Я Ішмаїл

Зніміть високі капелюхи

Я   кожний романіст

І

Кожен персонаж коли-небудь мріяв

Я      кожний  із  моїх улюблених художників

І

Я відчуваю себе ні на йоту менше

Але рівний всі їх

Тернер

Мунк

Холбін

І

Хокусі

Звичайно, у мене немає героїв

Я мої герої

Я мої брати

І сестри

Я відчуваю, що мене об’єднала душа

З усіма буті

Мій серце співає з кожним сміливим починанням

З дивними крилами неможливих метеликів

З кожним каменем, що вдихає життя у світ

Я стою плече до плеча

Усі викривачі підлості

Я шаную дух і віру

І я підтримую славну милість

Я закохана у відчайдушних чоловіків

З відчайдушними руками

Ходьба у взутті 2-х рук

У пошуках бога

І

Почувши бога

І ненавидіти бога

Я — відчайдушний чоловік, скривлений страхом

Я відчайдушний чоловік, який вимагає , щоб мене вислухали

Хто вимагає підключення

Я відчайдушний чоловік, який засуджує тупість

Гроші

І статус

Я відчайдушний чоловік, не буду вклонятися аколайному чи

Успіх

Я відчайдушний чоловік, якому подобається простота малювання

І ненавидить галереї, білі стіни та торговців мистецтвом

Хто любить нерозумність

І гаряча голова

Хто любить протиріччя

Ненавидить видавництва

І

Також я Вінсент Ван Гог

Хіросіге

І кожен живий дихаючий художник

Хто сміє намалювати бога

На цій планеті

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди