Symphony No. 3 in D Minor: IV. Sehr langsam, Misterioso - Nathalie Stutzmann, Jeffrey Curnow, Густав Малер
С переводом

Symphony No. 3 in D Minor: IV. Sehr langsam, Misterioso - Nathalie Stutzmann, Jeffrey Curnow, Густав Малер

  • Альбом: Mahler, G.: Symphony No. 3

  • Рік виходу: 1999
  • Мова: Німецька
  • Тривалість: 4:54

Нижче наведено текст пісні Symphony No. 3 in D Minor: IV. Sehr langsam, Misterioso , виконавця - Nathalie Stutzmann, Jeffrey Curnow, Густав Малер з перекладом

Текст пісні Symphony No. 3 in D Minor: IV. Sehr langsam, Misterioso "

Оригінальний текст із перекладом

Symphony No. 3 in D Minor: IV. Sehr langsam, Misterioso

Nathalie Stutzmann, Jeffrey Curnow, Густав Малер

Оригинальный текст

O Mensch!

Gib Acht!

Was spricht die tiefe Mitternacht?

«Ich schlief, ich schlief —

Aus tiefem Traum bin ich erwacht: —

Die Welt ist tief

Und tiefer als der Tag gedacht

Tief ist ihr Weh —

Lust — tiefer noch als Herzeleid

Weh spricht: Vergeh!

Doch all' Lust will Ewigkeit —

— will tiefe, tiefe Ewigkeit!»

(Fifth Movement)

Es sungen drei Engel einen süßen Gesang

Mit Freuden es selig in dem Himmel klang

Sie jauchzten fröhlich auch dabei:

Daß Petrus sei von Sünden frei!

Und als der Herr Jesus zu Tische saß

Mit seinen zwölf Jüngern das Abendmahl aß

Da sprach der Herr Jesus: «Was stehst du denn hier?

Wenn ich dich anseh', so weinest du mir!»

«Und sollt' ich nicht weinen, du gütiger Gott?

Ich hab' übertreten die zehn Gebot!

Ich gehe und weine ja bitterlich!

Ach komm und erbarme dich über mich!»

«Hast du denn übertreten die zehen Gebot

So fall auf die Knie und bete zu Gott!

Liebe nur Gott in alle Zeit!

So wirst du erlangen die himmlische Freud'.»

Die himmlische Freud' ist eine selige Stadt

Die himmlische Freud', die kein Ende mehr hat!

Die himmlische Freude war Petro bereit’t

Durch Jesum und allen zur Seligkeit

Перевод песни

О чоловік!

Звернути увагу!

Що говорить глибока північ?

«Я спав, я спав -

Я прокинувся від глибокого сну: —

Світ глибокий

І глибше, ніж думав день

Її горе глибоке -

Хіть — глибша навіть за душевний біль

Горе говорить: Прости!

Але вся жага прагне вічності —

— Я хочу глибокої, глибокої вічності!»

(П'ята частина)

Три ангели співали солодку пісню

З радістю звучало блаженно на небі

Вони теж радісно вигукували:

Щоб Петро був вільний від гріхів!

І коли Господь Ісус сів за стіл

Їв причастя разом із своїми дванадцятьма учнями

Тоді Господь Ісус сказав: «Чого ти тут стоїш?

Коли я дивлюся на тебе, ти плачеш за мною!»

«А чи не плакати мені, Господи?

Я порушив десять заповідей!

Іду і гірко плачу!

О прийди і помилуй мене!»

«Ти порушив десять заповідей?

Тож впади на коліна і помолися Богу!

Любіть завжди тільки Бога!

Так ти досягнеш райської радості».

Небесна радість — блаженне місто

Радість райська, якій немає кінця!

Петрові готова була райська радість

Через Ісуса і все до спасіння

Інші пісні виконавця:

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди