The Fo Five - Ramirez

The Fo Five - Ramirez

  • Альбом: THE PLAYA$ MANUAL

  • Рік виходу: 2020
  • Мова: Англійська
  • Тривалість: 3:21

Нижче наведено текст пісні The Fo Five , виконавця - Ramirez з перекладом

Текст пісні The Fo Five "

Оригінальний текст із перекладом

The Fo Five

Ramirez

Оригінальний текст

I’m plottin' up a homicide when I’m out to ride

I’m grippin' on my forty-five, keep it by my side

You know I’m always down to slide when it’s do-or-die

I’m just a hustler and a player with a deadly vice

I’m plottin' up a homicide when I’m out to ride

I’m grippin' on my forty-five, keep it by my side

You know I’m always down to slide when it’s do-or-die

I’m just a hustler and a player with a deadly vice

I’m comin', late-night creepin', finger on the trigger, never sleepin'

No sucker, cop ducker, go 'head, bitch, give me reason

To break yo' ass off with the forty-five I’m squeezin'

Gurpin' on this skunk that my partner grew up last season

Hooker left and now you see me rollin' through the boulevard

Shakin' hands and kissin' babies, Rami' been the ghetto star

Say, young player, let me tell you 'bout them days

Where we never had shit, but now a nigga get paid, huh

Pullin' up in somethin' clean, fresher than Listerine

I pop my collar 'cause stackin' money, man, ain’t no thing

Shake junt hoes, send the money through the Western Union

Thirty thousand dollars from a duffel bag I sent to Houston

I’m plottin' up a homicide when I’m out to ride

I’m grippin' on my forty-five, keep it by my side

You know I’m always down to slide when it’s do-or-die

I’m just a hustler and a player with a deadly vice

I’m plottin' up a homicide when I’m out to ride

I’m grippin' on my forty-five, keep it by my side

You know I’m always down to slide when it’s do-or-die

I’m just a hustler and a player with a deadly vice

Catch the nine-six rollin', laid back, smokin'

Rainbow in my double cup, sippin' up on the potion

Fuck all of the playa hatin', keep all that commotion

Me and my partners about the dollars, never been about no ho shit

FTP across my chest, bangin' 'til the day I rest

When they lay me in my coffin, light one from that buddha cess

I’m dippin' low on a hundred golden spokes

Live, comin' out the gutter just to let you busters know

It ain’t no thing but a chicken wing

Draco bustin' out the frame, somethin' you can’t tame

You better duck up out the way when them guns go bang

I’ll leave you suckers bloody red, soakin' in the rain

I’m plottin' up a homicide when I’m out to ride

I’m grippin' on my forty-five, keep it by my side

You know I’m always down to slide when it’s do-or-die

I’m just a hustler and a player with a deadly vice

I’m plottin' up a homicide when I’m out to ride

I’m grippin' on my forty-five, keep it by my side

You know I’m always down to slide when it’s do-or-die

I’m just a hustler and a player with a deadly vice

Swervin' in, pop a Xan', scopin' out my infrared

Hit the blunt to calm my nerves, makin' sure my money dance

Swervin' in, pop a Xan', scopin' out my infrared

Hit the blunt to calm my nerves, makin' sure my money dance

Swervin' in, pop a Xan', scopin' out my infrared

Hit the blunt to calm my nerves, makin' sure my money dance

Swervin' in, pop a Xan', scopin' out my infrared

Hit the blunt to calm my nerves, makin' sure my money dance

I’m plottin' up a homicide when I’m out to ride

I’m grippin' on my forty-five, keep it by my side

You know I’m always down to slide when it’s do-or-die

I’m just a hustler and a player with a deadly vice

I’m plottin' up a homicide when I’m out to ride

I’m grippin' on my forty-five, keep it by my side

You know I’m always down to slide when it’s do-or-die

I’m just a hustler and a player with a deadly vice (Deadly vice)

Swervin' in, pop a Xan', scopin' out my infrared

Hit the blunt to calm my nerves, makin' sure my money dance

Swervin' in, pop a Xan', scopin' out my infrared

Hit the blunt to calm my nerves, makin' sure my money dance

Literary translation

Я замишляю вбивство — тінь кривава в задумі їде зі мною,

Мій сорокап’ятий — мов чорна примара, тримаю його біля ребра.

Знаєш, у перший грім я кинусь ковзати, коли смерть дихає в потилицю ніччю.

Я — лише гравець і махінатор із темною пристрастю, що жалить, як вогонь.

Я замишляю вбивство — тінь кривава в задумі їде зі мною,

Мій сорокап’ятий — мов чорна примара, тримаю його біля ребра.

Знаєш, у перший грім я кинусь ковзати, коли смерть дихає в потилицю ніччю.

Я — лише гравець і махінатор із темною пристрастю, що жалить, як вогонь.

Я насуваюсь у глухій тиші ночі, мій палець — на пульсі курка, сон — не мій товариш.

Не з дурнів я — поліції тінь не моя; йди вперед, сучко, дай привід — і полетить вогонь.

Щоби розірвати твій спокій, стискаю в руці сорокап’ятий, мов гадюку,

Всмоктую отруту минулого літа — той сканк, що узрів світ під моїм дахом.

Шльондра зникла, і ти бачиш мене — я пливу крізь бульвар, мов нічний кочівник.

Тисну долоні, цілую немовлят — Рамі вже став світилом нетрів,

Чуєш, юний гравцю, дозволь розгорнути перед тобою сувій давнини,

Де не було нічого — лише порожнеча, а нині — блискуче золото ллється в долоні.

Під’їжджаю в чистоті, свіжа, мов Лістерін, моя тачка ловить сонце в обличчя.

Знімаю комір — збираю готівку легко, мов впійманий вітер.

Трусіть шльондр, хай грошовий потік лине крізь Західний Союз,

Тридцять тисяч із торби — вітання Х’юстону під нічним небом.

Я замишляю вбивство — тінь кривава в задумі їде зі мною,

Мій сорокап’ятий — мов чорна примара, тримаю його біля ребра.

Знаєш, у перший грім я кинусь ковзати, коли смерть дихає в потилицю ніччю.

Я — лише гравець і махінатор із темною пристрастю, що жалить, як вогонь.

Я замишляю вбивство — тінь кривава в задумі їде зі мною,

Мій сорокап’ятий — мов чорна примара, тримаю його біля ребра.

Знаєш, у перший грім я кинусь ковзати, коли смерть дихає в потилицю ніччю.

Я — лише гравець і махінатор із темною пристрастю, що жалить, як вогонь.

Злови дев’яносто шостий, котиться легко, клуби диму — мов тіні на воді.

Веселка тремтить у подвійній чаші — ковтаю зілля, поки ніч ще не згасла.

Геть ту гру ненависті — хай змовкне зграя, що жене марево бурі.

Я і мої побратими мислимо тільки про долари, чужі нам дешеві пристрасті.

FTP випалено на грудях, лунаю, поки не стишиться серце моє.

Коли укладуть мене в труну — запали один із квітів Будди,

Я ковзаю низько на золотих сотнях спиць,

Живу, вилізши з ринви, лише щоб ти, слабкий, зрозуміла,

Це — лише дрібниця, мов куряче крильце, не варта уваги.

Драко рве кайдани, скажений — його не приборкаєш.

Краще ховайся, коли гармати співають клич смерті.

Покину тебе злиднів криваво-червоним — хай дощ огортає, мов саван.

Я замишляю вбивство — тінь кривава в задумі їде зі мною,

Мій сорокап’ятий — мов чорна примара, тримаю його біля ребра.

Знаєш, у перший грім я кинусь ковзати, коли смерть дихає в потилицю ніччю.

Я — лише гравець і махінатор із темною пристрастю, що жалить, як вогонь.

Я замишляю вбивство — тінь кривава в задумі їде зі мною,

Мій сорокап’ятий — мов чорна примара, тримаю його біля ребра.

Знаєш, у перший грім я кинусь ковзати, коли смерть дихає в потилицю ніччю.

Я — лише гравець і махінатор із темною пристрастю, що жалить, як вогонь.

Вирізаю кола, ковтаю Ксан, цілую поглядом вогняну сітку приціла.

Затягуюсь димом, щоб втихомирити нерви, і кожна купюра танцює в руках.

Вирізаю кола, ковтаю Ксан, цілую поглядом вогняну сітку приціла.

Затягуюсь димом, щоб втихомирити нерви, і кожна купюра танцює в руках.

Вирізаю кола, ковтаю Ксан, цілую поглядом вогняну сітку приціла.

Затягуюсь димом, щоб втихомирити нерви, і кожна купюра танцює в руках.

Вирізаю кола, ковтаю Ксан, цілую поглядом вогняну сітку приціла.

Затягуюсь димом, щоб втихомирити нерви, і кожна купюра танцює в руках.

Я замишляю вбивство — тінь кривава в задумі їде зі мною,

Мій сорокап’ятий — мов чорна примара, тримаю його біля ребра.

Знаєш, у перший грім я кинусь ковзати, коли смерть дихає в потилицю ніччю.

Я — лише гравець і махінатор із темною пристрастю, що жалить, як вогонь.

Я замишляю вбивство — тінь кривава в задумі їде зі мною,

Мій сорокап’ятий — мов чорна примара, тримаю його біля ребра.

Знаєш, у перший грім я кинусь ковзати, коли смерть дихає в потилицю ніччю.

Я — лише гравець і махінатор із темною пристрастю, що жалить, як вогонь (Пристрасть смертельна)

Вирізаю кола, ковтаю Ксан, цілую поглядом вогняну сітку приціла.

Затягуюсь димом, щоб втихомирити нерви, і кожна купюра танцює в руках.

Вирізаю кола, ковтаю Ксан, цілую поглядом вогняну сітку приціла.

Затягуюсь димом, щоб втихомирити нерви, і кожна купюра танцює в руках.

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди