Нижче наведено текст пісні Nashville 1972 , виконавця - Rodney Crowell з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Rodney Crowell
I had a dog named Banjo and a girl named Muffin
I’d blew in from Texas, I didn’t know nothin'
But I found my way around this town with a friend I’d made named Guy
Who loved Susanna and so did I
Now there was this run-down shack on Acklen Avenue that I shared with Skinny
Dennis
And a poet, name of Richard Dobson who had a novel he’d never finished
And that’s when Johnny Rodriguez, David Olney, and Steve Earle first came
through
And every other guitar bum whose name I never knew
Old school Nashville
Harlan Howard, Bob McDill
Tom T. Hall go drink your fill
And blow us all away
There was this tight-rope walker who called herself the Queen of Poughkeepsie
Who ran away from the circus with this roustabout redneck gypsy
They were Townes Van Zandt fans and prone to combustion
They fought like dogs in Spanish and made love in Russian
I wish Newberry and Buck White
Would drop on by the house tonight
Things have changed around here, you bet
But it don’t seem much better yet
I first met Willie Nelson with some friends at a party
I was twenty-two, yeah so, and he must have been pushing forty
Now there was hippies and reefer and God knows what all, I was drinking pretty
hard
I played him this shitty song I wrote then puked out in the yard
Old school Nashville
Harlan Howard, Bob McDill
Tom T. Hall, go drink your fill
And blow us all away
Tom T. Hall, go drink your fill
And blow us all away
У мене була собака на ім’я Банджо і дівчинка на ім’я Маффін
Я прилетів із Техасу, я нічого не знав
Але я знайшов дорогу цим містом із другом, якого здобув, на ім’я Гай
Хто любив Сусанну, як і я
Тепер на Еклен-авеню була ця запущена халупа, якою я ділився зі Скінні
Деніс
І поет на ім’я Річард Добсон, у якого був роман, якого він ніколи не закінчив
І тоді вперше з’явилися Джонні Родрігес, Девід Олні та Стів Ерл
через
І будь-який інший гітарний бомж, імені якого я ніколи не знав
Стара школа Нашвілла
Харлан Говард, Боб МакДілл
Том Т. Холл іди напийся
І здуйте нас усіх
Була ця канатоходка, яка називала себе королевою Паукіпсі
Хто втік з цирку з цією ганебною циганкою
Вони були шанувальниками Таунса Ван Зандта і схильні до горіння
Вони билися, як собаки іспанською, а кохалися російською
Я бажаю Newberry і Buck White
Зайшов би сьогодні ввечері
Тут все змінилося, можна закладати
Але поки що не набагато краще
Я вперше зустрів Віллі Нельсона з друзями на вечорі
Мені було двадцять два, так, а він, мабуть, штовхав сорок
А тепер були хіпі та рефрижератор, і Бог знає що все, я випив гарненько
важко
Я награв йому цю лайну пісню, яку написав, а потім вирвав у двір
Стара школа Нашвілла
Харлан Говард, Боб МакДілл
Том Т. Хол, іди напийся
І здуйте нас усіх
Том Т. Хол, іди напийся
І здуйте нас усіх
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди