Nashville 1972 - Rodney Crowell
С переводом

Nashville 1972 - Rodney Crowell

Год
2017
Язык
`Англійська`
Длительность
233220

Нижче наведено текст пісні Nashville 1972 , виконавця - Rodney Crowell з перекладом

Текст пісні Nashville 1972 "

Оригінальний текст із перекладом

Nashville 1972

Rodney Crowell

Оригинальный текст

I had a dog named Banjo and a girl named Muffin

I’d blew in from Texas, I didn’t know nothin'

But I found my way around this town with a friend I’d made named Guy

Who loved Susanna and so did I

Now there was this run-down shack on Acklen Avenue that I shared with Skinny

Dennis

And a poet, name of Richard Dobson who had a novel he’d never finished

And that’s when Johnny Rodriguez, David Olney, and Steve Earle first came

through

And every other guitar bum whose name I never knew

Old school Nashville

Harlan Howard, Bob McDill

Tom T. Hall go drink your fill

And blow us all away

There was this tight-rope walker who called herself the Queen of Poughkeepsie

Who ran away from the circus with this roustabout redneck gypsy

They were Townes Van Zandt fans and prone to combustion

They fought like dogs in Spanish and made love in Russian

I wish Newberry and Buck White

Would drop on by the house tonight

Things have changed around here, you bet

But it don’t seem much better yet

I first met Willie Nelson with some friends at a party

I was twenty-two, yeah so, and he must have been pushing forty

Now there was hippies and reefer and God knows what all, I was drinking pretty

hard

I played him this shitty song I wrote then puked out in the yard

Old school Nashville

Harlan Howard, Bob McDill

Tom T. Hall, go drink your fill

And blow us all away

Tom T. Hall, go drink your fill

And blow us all away

Перевод песни

У мене була собака на ім’я Банджо і дівчинка на ім’я Маффін

Я прилетів із Техасу, я нічого не знав

Але я знайшов дорогу цим містом із другом, якого здобув, на ім’я Гай

Хто любив Сусанну, як і я

Тепер на Еклен-авеню була ця запущена халупа, якою я ділився зі Скінні

Деніс

І поет на ім’я Річард Добсон, у якого був роман, якого він ніколи не закінчив

І тоді вперше з’явилися Джонні Родрігес, Девід Олні та Стів Ерл

через

І будь-який інший гітарний бомж, імені якого я ніколи не знав

Стара школа Нашвілла

Харлан Говард, Боб МакДілл

Том Т. Холл іди напийся

І здуйте нас усіх

Була ця канатоходка, яка називала себе королевою Паукіпсі

Хто втік з цирку з цією ганебною циганкою

Вони були шанувальниками Таунса Ван Зандта і схильні до горіння

Вони билися, як собаки іспанською, а кохалися російською

Я бажаю Newberry і Buck White

Зайшов би сьогодні ввечері

Тут все змінилося, можна закладати

Але поки що не набагато краще

Я вперше зустрів Віллі Нельсона з друзями на вечорі

Мені було двадцять два, так, а він, мабуть, штовхав сорок

А тепер були хіпі та рефрижератор, і Бог знає що все, я випив гарненько

важко

Я награв йому цю лайну пісню, яку написав, а потім вирвав у двір

Стара школа Нашвілла

Харлан Говард, Боб МакДілл

Том Т. Хол, іди напийся

І здуйте нас усіх

Том Т. Хол, іди напийся

І здуйте нас усіх

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди