
Нижче наведено текст пісні Rossini: Canzonetta spagnuola "En medio a mis colores" , виконавця - Cecilia Bartoli, Jean-Yves Thibaudet, Джоаккино Россини з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Cecilia Bartoli, Jean-Yves Thibaudet, Джоаккино Россини
En medio a mis colores, ay,
pintando estaba un día, ay,
cuando la musa mía, ay,
me vino a tormentar, ay.
Ay, con dolor pues dejo
empresa tan feliz
cual es de bellae Nice
las prendas celebrar, ay.
Quiso que yo pintase, ay,
objeto sobrehumano, ay,
pero lo quiso en vano, ay,
lo tuvo que dejar, ay.
Ay, con dolor pues dejo
empresa tan feliz
cual es de bellae Nice
las prendas celebrar, ay.
Conoce la hermosura, ay,
un corazón vagado, ay,
mas su destin malvado, ay,
Ie impide de centar, ay.
Ay, con dolor pues dejo
empresa tan feliz
cual es de bellae Nice
las prendas celebrar, ay.
Surrounded by my colours
I was painting one day
when my Muse
came to torment me.
With sadness then I left
my happy task
of celebrating the charms
of the fair Nice.
My Muse asked me to depict
a more spiritual subject;
but she asked in vain,
for I could not do so.
With sadness then I left
my happy task
of celebrating the charms
of the fair Nice.
An inconstant heart
may know beauty,
but its cruel destiny
prevents it from singing.
With sadness then I left
my happy task
of celebrating the charms
of the fair Nice.
En medio a mis colores, да,
pintando estaba un día, ay,
cuando la musa mía, ай,
я вино мучитель, ага.
Так, con dolor pues dejo
empresa tan feliz
cual es de bellae Nice
las prendas celebrar, ай.
Quiso que yo pintase, ay,
objeto sobrehumano, так,
pero lo quiso en vano, так,
lo tuvo que dejar, ay.
Так, con dolor pues dejo
empresa tan feliz
cual es de bellae Nice
las prendas celebrar, ай.
Conoce la hermosura, ну
un corazón vagado, ага,
mas su destin malvado, ay,
Тобто impide de centar, так.
Так, con dolor pues dejo
empresa tan feliz
cual es de bellae Nice
las prendas celebrar, ай.
Оточений моїми кольорами
Одного дня я малювала
коли моя муза
прийшов мучити мене.
Із сумом я пішов
моє щасливе завдання
святкування чар
Ярмарку в Ніцці.
Моя Муза попросила зобразити
більш духовний предмет;
але вона марно просила,
бо я не міг так зробити.
Із сумом я пішов
моє щасливе завдання
святкування чар
Ярмарку в Ніцці.
Непостійне серце
може знати красу,
але жорстока його доля
не дозволяє йому співати.
Із сумом я пішов
моє щасливе завдання
святкування чар
Ярмарку в Ніцці.
Cecilia Bartoli, International Chamber Vocalists, Orchestra La Scintilla • 2012
Cecilia Bartoli, György Fischer, Антонио Вивальди • 2021
June Anderson, Cecilia Bartoli, Sinfonietta de Montréal • 2020
Cecilia Bartoli, International Chamber Soloists, Orchestra La Scintilla • 2009
Cecilia Bartoli, György Fischer • 1991
Cecilia Bartoli, György Fischer • 1991
Cecilia Bartoli, Sonatori de la Gioiosa Marca, Антонио Вивальди • 2020
Cecilia Bartoli, György Fischer • 1991
Cecilia Bartoli, Juan Diego Flórez, Orchestra La Scintilla • 2009
Cecilia Bartoli, György Fischer, Алессандро Скарлатти • 1991
Cecilia Bartoli, György Fischer • 1991
Angela Maria • 1956
Ece Seçkin • 2024
Eloy • 1992
Jam in the Van, Trash Panda • 2023
Reinaldo • 2002
Çeşitli Sanatçılar, Alp Arslan, Faruk Salgar • 2012
I$$A • 2020
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди