Что приходит ниоткуда и уходит в никуда - 4 Позиции Бруно
С переводом

Что приходит ниоткуда и уходит в никуда - 4 Позиции Бруно

  • Альбом: Очень вкусный человек

  • Рік виходу: 2009
  • Мова: Українська
  • Тривалість: 6:26

Нижче наведено текст пісні Что приходит ниоткуда и уходит в никуда , виконавця - 4 Позиции Бруно з перекладом

Текст пісні Что приходит ниоткуда и уходит в никуда "

Оригінальний текст із перекладом

Что приходит ниоткуда и уходит в никуда

4 Позиции Бруно

Оригинальный текст

что приходит ниоткуда и приходит в никуда,

неизбежней, чем простуда и нужнее чем вода.

что цветней, чем теле визор и прозрачнее слюды,

никакая экспертиза не найдёт его следы.

что скребётся в окна ночью, не давая вам уснуть,

то затянет песню волчью, то ещё чего-нибудь…

у котенка мокрый нос и гладенькая шерсть,

у него забавный хвост и быстрых лапок шесть.

две задних, две средних и две передних лапы,

такая многоножка получилася у папы.

он ученый, папа мой зверушек изучает,

гуляет по помойкам, ловит крыс и чаек.

две крысы белокрылые и чайки две унылые,

покрытые пупырчатою кожей лягушат.

без перышек тоскуют и ускакать спешат.

а еще есть муравей большой размером с гуся,

он пугает всех зверей, и я его боюся.

когда он ковыляет на лапах на своих

и в двери ударяет, и начинает стих:

я муравей, воды налей

не меньше ведра, напиться мне пора.

Перевод песни

що приходить звідки і приходить в нікуди,

неминучіше, ніж застуда і потрібніше ніж вода.

що кольоровіший, ніж тілі візор і прозоріше слюди,

ніяка експертиза не знайде його слідів.

що шкребеться у вікна вночі, не даючи вам заснути,

то затягне пісню вовчю, то ще чогось...

у кошеня мокрий ніс і гладенька шерсть,

у нього кумедний хвіст і швидких лапок шість.

дві задніх, дві середніх і дві передніх лапи,

така багатоніжка вийшла у папи.

він вчений, тато мій звірятко вивчає,

гуляє по смітниках, ловить щурів і чайок.

два щури білокрилі і чайки дві похмурі,

покриті пухирчастою шкірою жаблять.

без пір'їн сумують і заскакати поспішають.

а ще є мурашка великою розміром з гуся,

він лякає всіх звірів, і я його боюсь.

коли він ковиляє на лапах на своїх

і в двері вдаряє, і починає вірш:

я мураха, води налий

не менше відра, напитися мені пора.

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди