Нижче наведено текст пісні Das Land de Lachelns, Act 2: Dein ist mein ganzes Herz , виконавця - Fritz Wunderlich, Carl Michalski, Symphonie-Orchester Graunke з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Fritz Wunderlich, Carl Michalski, Symphonie-Orchester Graunke
Dein ist mein ganzes Herz!
Wo du nicht bist, kann ich nicht sein.
So, wie die Blume welkt,
wenn sie nicht küsst der Sonnenschein!
Dein ist mein schönstes Lied,
weil es allein aus der Liebe erblüht.
Sag mir noch einmal, mein einzig Lieb,
oh sag noch einmal mir:
Ich hab dich lieb!
Wohin ich immer gehe,
ich fühle deine Nähe.
Ich möchte deinen Atem trinken
und betend dir zu Füssen sinken,
dir, dir allein!
Wie wunderbar
ist dein leuchtendes Haar!
Traumschön und sehnsuchtsbang
ist dein strahlender Blick.
Hör ich der Stimme Klang,
ist es so wie Musik.
Dein ist mein ganzes Herz!
Wo du nicht bist, kann ich nicht sein.
So, wie die Blume welkt,
wenn sie nicht küsst der Sonnenschein!
Dein ist mein schönstes Lied,
weil es allein aus der Liebe erblüht.
Sag mir noch einmal, mein einzig Lieb,
oh sag noch einmal mir:
Ich hab dich lieb!
Моє серце все твоє!
Там, де вас немає, я не можу бути.
Як квітка в'яне
якщо вона не цілує сонечко!
Твоя моя найпрекрасніша пісня
бо вона розквітає лише з любові.
Скажи мені ще раз моє єдине кохання
о, розкажи мені ще раз
Я тебе люблю!
Куди б я не пішов
я відчуваю твою близькість
Я хочу випити твій подих
і молиться біля твоїх ніг,
ти, ти один!
Як чудово
твоє сяюче волосся!
Прекрасний, як сон і сповнений туги
це твій сяючий погляд.
Я чую звук голосу
це як музика.
Моє серце все твоє!
Там, де вас немає, я не можу бути.
Як квітка в'яне
якщо вона не цілує сонечко!
Твоя моя найпрекрасніша пісня
бо вона розквітає лише з любові.
Скажи мені ще раз моє єдине кохання
о, розкажи мені ще раз
Я тебе люблю!
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди