Нижче наведено текст пісні Krakowski Spleen , виконавця - Maanam з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Maanam
Chmury wiszą nad miastem, ciemno i wstać nie mogę
Naciągam głębiej kołdrę, znikam, kulę się w sobie
Powietrze lepkie i gęste, wilgoć osiada na twarzach
Ptak smętnie siedzi na drzewie, leniwie pióra wygładza
Poranek przechodzi w południe, bezwładnie mijają godziny
Czasem zabrzęczy mucha w sidłach pajęczyny
A słońce wysoko, wysoko świeci pilotom w oczy
Ogrzewa niestrudzenie zimne niebieskie przestrzenie
Czekam na wiatr, co rozgoni
Ciemne skłębione zasłony
Stanę wtedy na «RAZ!»
Ze słońcem twarzą w twarz
Ulice mgłami spowite, toną w ślepych kałużach
Przez okno patrzę znużona, z tęsknotą myślę o burzy
A słońce wysoko, wysoko świeci pilotom w oczy
Ogrzewa niestrudzenie zimne niebieskie przestrzenie
Czekam na wiatr, co rozgoni
Ciemne skłębione zasłony
Stanę wtedy na «RAZ!»
Ze słońcem twarzą w twarz
Над містом нависають хмари, темно, а я не можу встати
Затягую ковдру глибше, зникаю, туляюся в собі
Повітря липке й щільне, а на обличчях осідає волога
Птах сумно сидить на дереві, ліниво розгладжує пір’я
Ранок переходить на обід, минають години
Буває, що муха в пастці павутини гуде
І сонце високо, високо світить в очі льотчикам
Він невтомно зігріває холодні блакитні простори
Я чекаю, поки вітер прожене
Темні складені штори
Тоді я буду стояти на "РАЗ!"
Віч-на-віч із сонцем
Вулиці оповиті туманом, потопаючи в сліпих калюжах
Втомлено дивлюся крізь вікно, прагнучи грози
І сонце високо, високо світить в очі льотчикам
Він невтомно зігріває холодні блакитні простори
Я чекаю, поки вітер прожене
Темні складені штори
Тоді я буду стояти на "РАЗ!"
Віч-на-віч із сонцем
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди