Ring the Bell - Johnny Mathis, Nelson Riddle & His Orchestra
С переводом

Ring the Bell - Johnny Mathis, Nelson Riddle & His Orchestra

  • Альбом: Masterjazz: Johnny Mathis

  • Год: 2014
  • Язык: Англійська
  • Длительность: 2:00

Нижче наведено текст пісні Ring the Bell , виконавця - Johnny Mathis, Nelson Riddle & His Orchestra з перекладом

Текст пісні Ring the Bell "

Оригінальний текст із перекладом

Ring the Bell

Johnny Mathis, Nelson Riddle & His Orchestra

Оригинальный текст

Verse: I woke up late this morning, the future had no charm,

I noticed my alarm clock wasn’t wownd

The door bell and the phone were disconnected

And people I expected weren’t around.

So I said to myself: «There's a reason — a song doesn’t sing by itself.

A bell doesn’t ring by itself.»

It’s a glorious sound, people gather around

And start to cheer and the cheers start to swell,

Don’t hide your head in a trough!

Just get up and «haul off» and RING THE BELL!

Dreams that dwell in the back of your eyes: they’ll materialize

If you get up and get out of your shell!

You can’t depend upon fate — or your height — or your weight

To RING THE BELL!

There’s a grind stone for your nose,

There’s a tree top for your toes!

Don’t stay home and decompose,

Just get out and get going -- where a Go-Getter goes!

Who can tell — if you’ve missed a few meals?

If you’re down at the heels, Put on a «well-to-do» look.

— You'll do well!

When it’s a crime to get up, That’s the time to get up and RING THE BELL!

And it’s like I always say: «Don't do anything half way»

There’s a time for work and play.

Don’t put off til tomorrow what you can do today!

When it’s time to get up, That’s the time to get up!

RING THE BELL!

Why it’s simply absurd how much a wide awake look can compel,

When it’s a crime to to get up, that’s the time to get up,

When it’s a crime to get up, That’s the time to get up and RING THE BELL!

Перевод песни

Вірш: Сьогодні вранці я прокинувся пізно, майбутнє не було чарівним,

Я помітив мій будильник не заведений

Дверний дзвінок і телефон були відключені

І людей, яких я очікував, не було поруч.

Тож я говорив самому: «Є причина — пісня не співає сама по собі.

Дзвін сам по собі не дзвонить».

Це чудовий звук, люди збираються навколо

І почніть підбадьорювати, і вітання починають набухати,

Не ховайте голову в корито!

Просто встань і «витягнись» і ДЗВОНИ У ДЗВІН!

Мрії, які живуть у ваших очах: ​​вони матеріалізуються

Якщо ви встанете і вийдете зі свого панцира!

Ви не можете покладатися на долю — чи ваш зріст — чи вашу вагу

Щоб подзвонити в дзвінок!

Є точильний камінь для вашого носа,

Верхівка дерева для ваших пальців ніг!

Не залишайся вдома і не розкладайся,

Просто вийдіть і йдіть – туди, куди йде Go-Getter!

Хто може сказати — чи ви пропустили кілька прийомів їжі?

Якщо ви на п’ятах, надягніть «заможний» образ.

— У вас все добре!

Коли вставати — злочин, саме час вставати і ДЗВОНИТИ У ДЗВІН!

І це як я завжди кажу: «Не робіть нічого наполовину»

Є час для роботи та ігор.

Не відкладайте на завтра те, що ви можете зробити сьогодні!

Коли настав час вставати, саме час вставати!

ДЗВІН В ДЗВІНОК!

Чому це просто абсурд, скільки може змусити розбуджений погляд,

Коли вставати — злочин, саме час вставати,

Коли вставати — злочин, саме час вставати і ДЗВОНИТИ У ДЗВІН!

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди