Woods' Wolves - 137
С переводом

Woods' Wolves - 137

  • Рік виходу: 2020
  • Мова: Англійська
  • Тривалість: 2:32

Нижче наведено текст пісні Woods' Wolves , виконавця - 137 з перекладом

Текст пісні Woods' Wolves "

Оригінальний текст із перекладом

Woods' Wolves

137

Оригинальный текст

People

Want to

Know what

I do

Write about

Each day

I suppose

I just

Describe

The creatures

In one’s

Attic space

I don’t got a favorite style

I do what the beat beckons;

Always been wary of smiles

Specially from Sirens;

I’ve been called bibliophile

(Seeing what page reckons);

At the feast of wisdom

Man, I go back for my seconds

All of the venom is not an anomaly

Know it’s indicative of a disease;

I have been looking around for the comedy

Midst all the filth and the pestilent fleas

Oh my, had to scrape some people up from my floor

So I could deliver them back to their own door

Funny how good liquor can eliminate the senses

Couple downed shots and they’re messing up decor;

And I got a message for the housing authorities

Your enforcement is so filled with big holes and deformities

I, keep the club bouncing like Tigger;

Fie, many don’t keep the same vigor;

Sigh, little things can really get bigger

If you got a problem try to pull the fucking trigger

Listen, I don’t want to have an attitude

So I’ll try to say this without even being rude

I don’t want to be that person rejoicing in ostracization

But won’t you see the fucking enemies accrued

Please

I do not want your advice

I’m more obliged to throw my bloody dice

Than listen to someone who’s not in the trenches

Please name me a coach who instructs from the benches

Said this before, happily, I’ll say it again:

If you don’t understand the truth coming out of my pen

Then I do suggest you put on your reading glasses

Wouldn’t understand me if I fucking spoke molasses

Listen to me

That’s not a strike to the ones who don’t get it at first

It’s a strike to the ones who drink the most and have the least of thirst

It’s a reproach of the hungry roach that tries to spoil kitchen goods

It’s a castigation of the wolves that roam within the woods

When I was younger, didn’t have that many friends

And I pushed all through my hunger so I could—my field—till

Then I got older, and you know how the path bends

Well the only hunger I now have is for the fucking quill

I don’t got a favorite style

I do what the beat beckons;

Always been wary of smiles

Specially from Sirens;

I’ve been called bibliophile

(Seeing what page reckons);

At the feast of wisdom

Man, I go back for my seconds

Gloom, when I came out the womb

But I made the best of my gilded tomb;

Doom, at the bottom of life’s flume

Fee-fi-fo-fum, giants need room

Don’t need a gold chain

Just want a bigger, bigger crowd

For the arcane runes that I been sprayin';

And yes I do want brain

But I’m talking 'bout the one in head

Not the one for which you’re prayin'

I, keep the club bouncing like Tigger;

Fie, many don’t keep the same vigor;

Sigh, little things can really get bigger

If you got a problem try to pull the fucking trigger

Перевод песни

Люди

Хотіти

Знаю, що

Я згоден

Написати про

Щодня

Я вважаю

Я просто

Опишіть

Істоти

В одному

Горищне приміщення

У мене немає улюбленого стилю

Я роблю те, що манить ритм;

Завжди остерігався усмішок

Спеціально від Sirens;

Мене називають бібліофілом

(Дивлячись, яка сторінка розраховує);

На бенкеті мудрості

Чоловіче, я повертаюся за моїми секундами

Уся отрута не є аномалією

знати, що це вказує на хворобу;

Я шукав комедію

Посеред усієї нечистоти та шкідливих бліх

Ой, мені довелося зішкребти людей зі своєї підлоги

Тож я міг доставити їх до власних дверей

Дивно, як хороший алкоголь може знищити почуття

Пара збитих кадрів, і вони псують декор;

І я отримав повідомлення до ЖКГ

Ваше правозастосування настільки наповнене великими дірами та деформаціями

Я, тримаю клуб підстрибуючи, як Тигр;

Тьфу, багато хто не зберігає ту саму енергію;

Зітхніть, маленькі речі справді можуть стати більшими

Якщо у вас виникла проблема, спробуйте натиснути на курок

Слухай, я не хочу мати ставлення

Тож я спробую сказати це, навіть не грубо кажучи

Я не хочу бути тією людиною, яка радіє остракізму

Але хіба ти не бачиш, як наростили довбані вороги

Будь ласка

Я не хочу вашої поради

Я більше зобов’язаний кинути свої криваві кубики

Аніж слухати того, хто не в окопах

Будь ласка, назвіть мені тренера, який дає вказівки з лавки

Я сказав це раніше, на щастя, я скажу це ще раз:

Якщо ви не розумієте правду, що виходить з-під мого пера

Тоді я пропоную вам одягнути окуляри для читання

Я б не зрозумів мене, якщо б я говорив патокою

Послухай мене

Це не страйк для тих, хто не зрозумів спочатку

Це страйк для тих, хто п’є найбільше і відчуває найменшу спрагу

Це докір голодній плотві, яка намагається зіпсувати кухонні речі

Це биття вовків, які бродять у лісі

Коли я був молодшим, у мене не було стільки друзів

І я долав свій голод, щоб я міг — моє поле — обробляти

Потім я став старшим, і ти знаєш, як крутиться шлях

Ну, єдиний голод, який я зараз відчуваю, — це довбане перо

У мене немає улюбленого стилю

Я роблю те, що манить ритм;

Завжди остерігався усмішок

Спеціально від Sirens;

Мене називають бібліофілом

(Дивлячись, яка сторінка розраховує);

На бенкеті мудрості

Чоловіче, я повертаюся за моїми секундами

Глум, коли я вийшов із утроби

Але я зробив все можливе з моєї позолоченої гробниці;

Дум, на дні життя

Фі-фі-фо-фум, велетням потрібне місце

Не потрібен золотий ланцюжок

Просто хочу більшого, більшого натовпу

За таємничі руни, які я розпорошував;

І так, я хочу мозок

Але я говорю про те, що в голові

Не той, за який ти молишся

Я, тримаю клуб підстрибуючи, як Тигр;

Тьфу, багато хто не зберігає ту саму енергію;

Зітхніть, маленькі речі справді можуть стати більшими

Якщо у вас виникла проблема, спробуйте натиснути на курок

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди