Pictures of the Holocaust - Vampiria
С переводом

Pictures of the Holocaust - Vampiria

  • Альбом: Sanguinarian Context

  • Год: 2008
  • Язык: Англійська
  • Длительность: 7:33

Нижче наведено текст пісні Pictures of the Holocaust , виконавця - Vampiria з перекладом

Текст пісні Pictures of the Holocaust "

Оригінальний текст із перекладом

Pictures of the Holocaust

Vampiria

Оригинальный текст

Pictures of the holocaust, like blazing memory burns in my mind;*

Cannot control, cannot to avoid

Evil I made is a vivid presence

I don’t remorse, just feel some kind of guilt

Evil I made is a vivid presence

I don’t remorse, just feel some kind of guilt

Dismembered bodies with horrid grimace

Hang in the walls of my twisted mind

A monstrous gallery of pictures of the holocaust, pictures of my holocaust

Evil I made is a vivid presence

Evil I made is a tortuous presence…

Dismembered bodies with horrid grimace hang in the walls of my twisted mind

Morbid evocation of chaos

Dismembered bodies with horrid grimace hang in the walls of my twisted mind

Morbid evocation of chaos

Behind their mirror I can feel the cold darkness image of phantoms are

gathering around my coffin

(…I can’t wait to see the star! She shine into my eyes)

Time it’s no passing in the dimension of the death angels everything floating

in a deep gloom into my silence

(…I can’t wait to see the star! She shine into my eyes, my morning star)

Pictures of the holocaust, like blazing memory burns in my mind;

Cannot control, cannot to avoid

Перевод песни

Картини голокосту, як палаючий спогад, горять у моїй свідомості;*

Не можна контролювати, не можна уникати

Зло, яке я створив, — це яскрава присутність

Я не каяюсь, просто відчуваю якусь провину

Зло, яке я створив, — це яскрава присутність

Я не каяюсь, просто відчуваю якусь провину

Розчленовані тіла з жахливою гримасою

Висіть у стінах мого спотвореного розуму

Жахлива галерея фотографій Голокосту, фотографій мого Голокосту

Зло, яке я створив, — це яскрава присутність

Зло, яке я зробив, — це звивиста присутність…

Розчленовані тіла з жахливою гримасою висять у стінах мого спотвореного розуму

Хворобливе викликання хаосу

Розчленовані тіла з жахливою гримасою висять у стінах мого спотвореного розуму

Хворобливе викликання хаосу

За їхнім дзеркалом я відчуваю образ холодної темряви привидів

збираються навколо моєї труни

(…Я не можу дочекатися, щоб побачити зірку! Вона сяє мені в очі)

Час не проходить у вимірі ангелів смерті, що все пливе

у глибокому мороці в моєму мовчанні

(…Я не можу дочекатися, щоб побачити зірку! Вона сяє мені в очі, моя ранкова зірка)

Картини голокосту, як палаюча пам’ять, горять у моїй свідомості;

Не можна контролювати, не можна уникати

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди