
Нижче наведено текст пісні Ludzkie Gadanie (Gadu Gadu) , виконавця - Maryla Rodowicz з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Maryla Rodowicz
Gdzie diabeł «dobranoc» mówi do ciotki
Gdzie w cichej niezgodzie przyszło nam żyć
Na piecu gdzieś mieszkają plotki
Wychodzą na świat, gdy chce im się pić…
Niewiele im trzeba — żywią się nami
Szczęśliwą miłością, płaczem i snem
Zwyczajnie — ot, przychodzą drzwiami
Pospieszne jak dym i lotne jak cień
Gadu, gadu, gadu, gadu, gadu, gadu nocą
Baju, baju, baju, baju, baju, baju w dzień
Gdzie wdowa do wdówki mówi: «kochana»
Gdzie kot w rękawiczkach czeka na mysz
Gdzie każdy ptak zna swego pana
Tam wiedzą, co jesz, co pijesz, z kim śpisz…
Gdy noc na miasteczko spada jak sowa
Splatają się ręce takich jak my
I strzeże nas księżyca owal
By żaden zły wilk nie pukał do drzwi
A potem siadamy tuż przy kominku
I długo gadamy, że to, że sio
Tak samo jak ten tłum na rynku, jak ten tłum
Pleciemy — co, kto, kto kiedy, gdzie kto…
Gadu, gadu, gadu, gadu, gadu, gadu nocą
Baju, baju, baju, baju, baju, baju w dzień
Де диявол каже тітці «на добраніч».
Де ми живемо в тихому розбраті
Десь на печі ходять чутки
Вони народжуються, коли відчувають спрагу...
Їм багато не треба – вони нами годуються
Щасливе кохання, плаче і спить
Просто – вони заходять через двері
Швидкий, як дим, і непостійний, як тінь
Гаду, гаду, гаду, гаду, гаду, гаду вночі
Баджу, Баджу, Баджу, Баджу, Баджу, Баджу вдень
Де вдова вдови каже: «коханий»
Де кіт в рукавичках чекає мишку
Де кожен птах знає свого господаря
Там знають, що ти їси, що п'єш, з ким спиш...
Коли на місто, як сова, настане ніч
Руки таких, як ми, переплітаються
А овал захищає нас від місяця
Щоб у двері не стукав поганий вовк
А потім сідаємо біля каміна
І ми вже давно говоримо, що це так
Такий же натовп на базарі, як і цей натовп
Заплітаємо - що, хто, хто, коли, де хто ...
Гаду, гаду, гаду, гаду, гаду, гаду вночі
Баджу, Баджу, Баджу, Баджу, Баджу, Баджу вдень
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди