Federico García Lorca - Thanos Mikroutsikos, Giannis Koutras
С переводом

Federico García Lorca - Thanos Mikroutsikos, Giannis Koutras

  • Альбом: Thanos Mikroutsikos Greatest Hits

  • Рік виходу: 2017
  • Мова: Грецька(новогрецька)
  • Тривалість: 3:19

Нижче наведено текст пісні Federico García Lorca , виконавця - Thanos Mikroutsikos, Giannis Koutras з перекладом

Текст пісні Federico García Lorca "

Оригінальний текст із перекладом

Federico García Lorca

Thanos Mikroutsikos, Giannis Koutras

Оригинальный текст

Ανέμισες για μια στιγμή τον πολερό

Και το βαθύ πορτοκαλί σου μεσοφόρι

Αύγουστος ήτανε, δεν ήτανε θαρρώ

Τότε που φεύγανε μπουλούκια οι σταυροφόροι

Παντιέρες πάγαιναν του ανέμου συνοδειά

Και ξεκινούσαν οι γαλέρες του θανάτου

Στο ρογοβύζι ανατριχιάζαν τα παιδιά

Κι ο γέρος έλιασε ακαμάτης τα χαμνά του

Του ταύρου ο Πικάσο ρουθούνιζε βαριά

Και στα κουβέλια τότε σάπιζε το μέλι

Τραβέρσο ανάποδο πορεία προς το Βορριά

Τράβα μπροστά ξωπίσω εμείς και μη σε μέλει

Κάτω απ' τον ήλιο αναγαλιάζαν οι ελιές

Και φύτρωναν μικροί σταυροί στα περιβόλια

Τις νύχτες στέρφες απομέναν οι αγκαλιές

Τότες που σ' έφεραν κατσίβελε στην πόλια

Ατσίγγανε κι αφέντη μου με τι να σε στολίσω

Φέρτε το μαυριτάνικο σκουτί το πορφυρό

Στον τοίχο της Καισαριανής μας φέραν από πίσω

Κι ίσα ένα αντρίκιο ανάστημα ψηλώσαν το σωρρό

Κοπέλες απ' το Δίστομο φέρτε νερό και ξύδι

Κι απάνω στη φοράδα σου δεμένος σταυρωτά

Σύρε για κείνο το στερνό στην Κόρδωβα ταξίδι

Μέσα απ' τα διψασμένα της χωράφια τ' ανοιχτά

Βάρκα του βάλτου ανάστροφη φτενί δίχως καρένα

Σύνεργα που σκουριάζουνε σε γύφτικη σπηλιά

Σμάρι κοράκια να πετάν στην έρημην αρένα

Και στο χωριό να ουρλιάζουνε τη νύχτα εφτά σκυλιά

Перевод песни

Ти на мить помахав жердиною

І твій темно-помаранчевий під'юбник

Був серпень, не було мужнього

Коли хрестоносці йшли масами

Трусики супроводжував вітер

І почалися галери смерті

На Роговизі діти тремтіли

А старий уперто потирав щоки

Пікассо сильно понюхав бика

А потім у відрах згнив мед

Зворотний курс на північ

Потягніть вперед, і ми не будемо членами

Оливки гойдалися під сонцем

А в садах проросли маленькі хрестики

Вночі обійми залишалися сухими

Тоді вони привели вас до стовпів

Мій господаре, чим я можу вас прикрасити?

Принесіть мавританському розвіднику пурпур

Вони підвели нас до стіни Кайсаріані ззаду

І просто чоловік на зріст, вони підняли купу

Дівчата з Distomo, принесіть воду та оцет

А на твоїй кобилі прив'язали навхрест

Перетягніть для тієї поїздки на грудину до Кордови

Через її спраглі поля

Болотний човен перевернутий гребінь без корпусу

Знаряддя, що іржавіють у гіпсовій печері

Смарі ворони літають на безлюдній арені

А в селі вночі виє сім собак

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди